Impossible Joyce: Finnegans Wakes
Published: December 2013© 2013
Imprint: University of Toronto Press
Page Count: 336 Pages
Dimensions: 6.36 x 9.33
336 Pages, 6.36 x 9.33 x 1.15 in
Temporarily Out Of Stock
James Joyce’s Finnegans Wake has repeatedly been declared to be entirely untranslatable. Nonetheless, it has been translated, transposed, or transcreated into a surprising variety of languages – including complete renditions in French, German, Portuguese, Dutch, Japanese, and Korean, and partial renditions in Italian, Spanish, and a variety of other languages. Impossible Joyce explores the fascinating range of different approaches adopted by translators in coming to grips with Joyce’s astonishing literary text.
In this study, Patrick O’Neill builds on an approach first developed in his book Polyglot Joyce, but deepens his focus by considering Finnegans Wake exclusively. Venturing from Umberto Eco’s assertion that the novel is a machine designed to generate as many meanings as possible for readers, he provides a sustained examination of the textual effects generated by comparative readings of translated excerpts. In doing so, O’Neill makes manifest the ways in which attempts to translate this extraordinary text have resulted in a cumulative extension of Finnegans Wake into an even more extraordinary macrotext encompassing and subsuming its collective renderings.
‘This is a fascinating and singular examination of the many translations of James Joyce’s Finnegans Wake…. This volume will be of great interest to specialists interested in Joyce and his challenging novel… Highly recommended.’ C.S. Kalish, Choice Magazine, vol 51:10:2014
“In Impossible Joyce, Patrick O’Neill – an engaging writer with polylinguistic acuity and welcome wit – surveys the wide, strange, and fertile landscape of Finnegans Wake translations. His study is methodical and often intensely illuminating, bringing forth many revelations and points of wonder. Both Joyce scholars and non-academic Finnegans Wake enthusiasts will find pleasure in reading this book.” Kimberly J. Devlin, Department of English, University of California, Riverside